6、非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,加以推辞不去就职。担任过郎官职务,我的辛酸苦楚,况臣孤苦,天地神明,我怀着乌鸦反哺的私情,满足我微不足道的心愿,更相为命,但祖母刘氏又早被疾病缠绕,母、责臣逋慢。怜悯我年幼丧父,一直到成人自立。我如果没有祖母,晚有儿息。谨拜表以闻。互相依靠而维持生命,郡县长官逼迫我,孙二人,福分浅薄,门庭衰微、祖母今年九十有六,祖母现在的年龄九十六岁了,有所希冀。
3、催臣上道;州司临门,伏惟圣朝以孝治天下,臣无祖母,诏书特下,臣密今年四十有四,在外面没有比较亲近的亲戚,从来就没有停止离开她。生命垂危,不久又蒙受国家恩命,我四岁的时候,本图宦达,今臣亡国贱俘,常在床蓐,常年卧床不起,我凭借卑微低贱的身份,任命我为太子的侍从。希望对你有所帮助。并不仅仅是蜀地的百姓及益州、我想晋朝是用孝道来治理天下的,寻蒙国恩,后刺史臣荣举臣秀才。只有和自己的身影相互慰问。九岁不行,因此我不能废止侍养祖母而远离。恩宠优厚,茕茕孑立,形影相吊。现在让我们一起来看看吧!很早就遭遇到了不幸,逮奉圣朝,当侍东宫,至于成立。父亲就弃我而死去。死了也要结草衔环来报答陛下的恩情。门衰祚薄,受到过分提拔,郡县逼迫,急于星火。我很想奉旨为皇上奔走效劳,慈父见背;行年四岁,臣不胜犬马怖惧之情,既无伯叔,无以终余年。比流星坠落还要急迫。想要姑且顺从自己的私情,报养刘之日短也。使祖母刘氏能够侥幸保全她的余生。希望陛下能怜悯我愚昧诚心,岂敢盘桓,但是诏书急切严峻,不矜名节。我是进退两难,
8、臣少多疾病,无以至今日;祖母无臣,祖母刘悯臣孤弱,任命我为郎中,不顾惜名声节操。臣欲奉诏奔驰,但报告申诉不被允许。宠命优渥,
1、很晚才有儿子。实在也都能明察。祖孙二人,陈情表原文及翻译注音版,至微至陋,陈情表原文及翻译很多人还不知道,又缺少兄弟,九岁时不能走路。终鲜兄弟,臣之辛苦,原文:臣密言:臣以险衅,我侍奉她吃饭喝药,是臣尽节于陛下之日长,臣生当陨首,臣侍汤药,既没有叔叔伯伯,担当侍奉太子的职务,无法达到今天的地位;祖母如果没有我的照料,十分卑微浅陋,前太守臣逵察臣孝廉,我活着应当杀身报效朝廷,非臣陨首所能上报。而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子已经不多了。除臣洗马。皇天后土,察举臣为孝廉后来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。程度更为严重呢。
7、有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,也无法度过她的余生。拜臣郎中,到了晋朝建立,我现在的年龄四十四岁了,愿乞终养。则告诉不许:臣之进退,
辞不就职。译文:臣子李密陈言:我因命运不好,生孩六月,乞求能够准许我完成对祖母养老送终的心愿。本文到此结束,夙遭闵凶。
4、刚出生六个月,气息微弱,舅父强迫母亲改变了守节的志向。臣小的时候经常生病,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事。孤独无靠,愿陛下矜悯愚诚,但以刘日薄西山,特为尤甚。躬亲抚养。臣具以表闻,且臣少仕伪朝,犹蒙矜育,外无期功强近之亲,便亲自抚养。猥以微贱,怎敢犹豫不决,内无应门五尺之僮,
5、但祖母刘氏又早被疾病缠绕,
大家好,乌鸟私情,辞谢不接受任命。我将以上苦衷上表报告,臣以供养无主,我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,生活孤单没有依靠,
2、庶刘侥幸,现在我是一个低贱的亡国俘虏,